Term used by the KJV to translate two closely related Hebrew words (tannim and tannin). At times the terms appear to be interchangeable. Context indicates that the first term refers to a mammal inhabiting the desert (Isa 13:22; 35:7; 43:20; Lam 4:3). Most modern speech translation equate the animal with the jackal, though perhaps the wolf (REB) is intended. The second term has four possible uses: (1) “great sea monster” (KJV, “great whales”) in the sense of a large sea
Continue reading DEFINITION OF THE DAY (DRAGON) →